
Hamlet - Edição Português por William Shakespeare(Autor), Lawrence Flores Pereira(Tradutor)Formato: Capa comum
Avaliação completa, opiniões e melhores ofertas em Junho 2026
O que você precisa saber
Hamlet, de William Shakespeare, é uma das tragédias mais influentes da literatura mundial.
Esta edição brasileira, publicada pela Penguin-Companhia em 2015, traz nova tradução de Lawrence Flores Pereira, que oferece uma abordagem mais filosófica e simbólica, preservando características do texto original em inglês.
A obra acompanha uma alentada introdução e um clássico ensaio de T.S.
Eliot, além de vasta lista de notas explicativas ao final.
Com 320 páginas e dimensões compactas, o livro apresenta excelente custo-benefício.
O produto ocupa posições de destaque nos rankings da Amazon, figurando em 2º lugar em Livros de Obras de Shakespeare e 71º em Clássicos de Ficção.
Com nota 4,8 de 5 estrelas baseada em mais de 3.600 avaliações, demonstra alta satisfação entre os leitores.
Ideal para estudantes, pesquisadores e apreciadores de literatura clássica que buscam uma tradução acadêmica fiel ao original.
Alertas Relacionados
Seja notificado no seu radar quando novas ofertas destes termos aparecerem.



Comentários (5)
Participe da discussão
Você precisa estar logado para enviar comentários.
Uma peça de teatro que vai além da tragédia que se apresenta óbvia. Um clássico que não morre! Esta edição conta com dois artigos introdutórios que contextualizam a obra, e também traz ao fim do texto uma longa lista de notas explicativas — muito úteis pois ajudam a entender a lógica por trás desta tradução. Recomendo tanto a obra quanto a edição.
Achei a melhor peça de teatro e obra de literatura de Shakespeare, assim como outros leitores. A tradução de Lawrence Flores preserva características do inglês, ao mesmo tempo em que deixa o texto com qualidade e gostoso de ler. Por isso, esta edição vale a pena se ter para ler.
As edições da Penguin sempre são de qualidade sublime. A introdutória do livro apresenta bem a obra e o autor. Nada a reclamar.
Foi meu primeiro Shakespeare e eu fiquei simplesmente encantada. Não é um livro pra se ler uma vez. É um livro para se reler e fazer reflexões profundas. As notas ao final foram essenciais para compreensão do sentido de determinados termos. A tradução de Lawrence Flores Pereira é excelente, sendo a mais fiel ao original.
Sobre a peça, não há nada a dizer que não seja repetição. Lawrence Flores Pereira cumpre excelentemente a função de traduzir com palavras mais apropriadas, tanto na introdução quanto nas notas. Lawrence também excele na tradução — cuidada, bem justificada e competentemente executada, abrangendo as múltiplas tonalidades verbais das personagens de Shakespeare, indo da afetação à crueza com maestria.